Mostrando entradas con la etiqueta SEMINARIO TEOLOGICO. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta SEMINARIO TEOLOGICO. Mostrar todas las entradas
miércoles, 28 de enero de 2015
jueves, 7 de agosto de 2014
PAUTAS PARA LA INTERPRETACION PROFETICA ESCATOLOGICA IX
Prof. Juan Alberto Galva |
CAPITULO III
INTRODUCCION A LA GUIA GENERAL DE ESTUDIO ESCATOLOGICO
“Que acerquen y anuncien lo que está por
venir. Que manifiesten las cosas
pasadas,
para que las tengamos en cuenta y conozcamos el fin de ellas,
o hacednos oír las cosas venideras. Anunciadnos lo por venir
para que sepamos que soy dioses. Veamos: haced bien o haced mal,
para que nos admiremos y lo veamos de una vez”
(Is. 41:22-23). BNC.
H
|
ay una serie de temas
que a menudo tratan los manuales de escatología que usted notará, aquí no son
examinados. El espacio que normalmente ocupan temas como: la antropología, la
muerte, el estado intermedio, el concepto de reino y temas similares se ha
dedicado al estudio de las normas de interpretación, y las características de
la dinámica de la comunicación hebrea. He decidido hacerlo así porque sé que muchos
de los que caminan por estos senderos difícilmente no hayan leído ya algún buen
manual de teología bíblica y sistemática donde haya ha examinado estos temas.
Si no es su caso, de todos modos, al final de esta sección dejaré alguna
bibliografía que usted pueda consultar para empaparse más sobre estas
cuestiones.
LA ESCATOLOGIA.
Escatología del Gr.
Eskahtos, es el tratado de las cosas
finales. El uso de la palabra estaba asociado en principio a la especulación
sobre las cosas que debía acontecerles a las personas después de su muerte. En
la teología y doctrina cristiana está circunscrita al estudio de la consumación
de los planes de Dios, y por lo mismo investiga todos los grandes temas que
conforman dichos planes, así como las áreas relacionadas que toca.
La escatología está
íntimamente asociada a otras disciplinas bíblicas tales como: la teología
sistemática, la hermenéutica especialmente en lo referente al género profético
y al uso del lenguaje metafórico, a la apocalíptica, y el estudio de canon, la historia bíblica y
del cristianismo.
¿ESCATOLOGIA AMILENIALISTA O
PREMILENIALISTA?
En escatología
aparentemente uno tiene que ser o Demócrata o Republicano, y si no, hay un
tercer partido; el de los indiferentes. Pero, ¿qué pasa cuando uno no desea
estar en ninguno de los tres, sino, conservar lo mejor de cada uno de los dos
primeros?
Como sabemos, en
este campo hay dos escuelas muy bien definidas: el Amilenialismo, acusado de
alegorizar o espiritualizar las profecías y el Premilenialismo, convicto de
utilizar un literalismo a ultranza y a conveniencia. La tercera vía es una
doctrina considerada prácticamente en extinción, el postmilenialismo, a tal
punto que en las librerías uno prácticamente solo tiene posibilidad de hallar libros sobre el
amilenialismo o el premilenialismo.
Sin embargo, en
este volumen no nos concentraremos ni en lo uno ni en lo otro, sino que
procuraremos despejar la senda y dejar que el camino, que siempre ha estado
ahí, surja por sí mismo. Así que a esta corriente la llamaremos “Escatología De
Las Imágenes Generales”.
Por supuesto, como
tanto los amilenialistas y los premilenialistas tienen puntos convergentes y
también unos y otros enarbolan posiciones que a mi juicio están cónsonas con mi
tesis, usted hallará en este libro coincidencias de concepto ligeramente modificadas,
o profundamente ampliadas. En otras palabras, obviamente la rueda ya fue
inventada y básicamente pretendo usar el cincel para quitarle algunos
accesorios especulativos añadidos con el paso de los años para que los lectores
vean qué cosa está diciendo la Biblia sobre el tema y cuáles cosas estamos
especulando los teólogos.
…. Una pequeña
pregunta señor autor… ¿usted, en definitiva, de cuál corriente es? Responderé a
esa lejitima pregunta diciendo que es muy posible que los lectores lleguen a
tener la impresión de que estoy claramente inclinado del lado amilenial, a esto
he de responder que, ni la imparcialidad ni la objetividad absoluta existen,
todos, de una u otra forma tenemos inclinación y predilección por algún sistema,
eso es inevitable. Con todo, usted debe evaluar a qué se debe su predilección
por el sistema que escogió, porque detrás de cada escogencia hay también
involucrada mucha pasión, temperamento, y formas de ver la espiritualidad, la
evangelización y la santidad. Por tanto examine los sistemas vigentes, a ver
cuál es aquel que procura con mayor ahínco la exaltación de Cristo, la santidad
y la unidad de su pueblo y la perseverancia en la fe, independientemente de la
situación que se esté viviendo. Si su sistema satisface ampliamente estas
nobles aspiraciones usted debe haber hecho una buena elección sea cual esta
fuera.
AMILENIALISMO,
POSTMILENIALISMO, PREMILENIALISMO
AMILENIALISMO
Veamos la definición
de Wayne Grudem sobre los amilenialistas:
“[…] de acuerdo con esta posición el pasaje de
Apocalipsis 20:1-10 describe la presente era de la iglesia. Esta es una era en
la que la influencia de Satanás sobre las naciones ha sido reducida bastante de
manera que se pudiera predicar en todo el mundo el evangelio. Aquello que se
dice que reinaban con Cristo durante mil años son cristianos que han muerto y
ya reinan con Cristo en el cielo Cristo reina en el milenio, de acuerdo con
este punto de vista, no es un reino corporal aquí sobre la tierra sino el reino
celestial del cual habló cuando dijo: “Se me ha dado toda autoridad en el cielo
y en la tierra” (Mt. 28:18). Este punto de vista se llama “amilenario” porque
mantiene que no hay futuro milenio por venir.1 […]”
PREMILENIALISMO
Igualmente Charles
C. Ryrie comenta:
“En general,
el sistema premilenial se puede caracterizar de la siguiente manera: los
premilenialistas creen que la suya es la fe histórica de la iglesia.
Aferrándose a una interpretación literal de las Escrituras, creen que las
promesas hechas a Abraham y a David son incondicionales y que han tenido o
tendrán su cumplimiento literal. En ninguna manera estas promesas hechas a
Israel han sido abrogadas o cumplidas en la iglesia, la cual constituye un
cuerpo distinto de esta edad, poseyendo promesas y un destino diferente del de
Israel. Al final del esta edad, creen los premilenialistas que Cristo volverá
por su iglesia, encontrándose con ella en el aire (no se trata de la Segunda
Venida de Cristo) para establecer Su reino sobre la tierra por mil años,
durante los cuales se cumplirán las promesas dadas a Israel.
Los opositores
al sistema premilenial han tratado de oscurecer los principales puntos
inventando distinciones entre los premilenialistas históricos, los
pretribulacionistas, los dispensacionalistas, y los ultradispensacionalistas.2 tales distinciones carecen de justificación, dado que las
diferencias involucradas son tan pequeñas, y dado que las raíces del
premilenialismo son mucho más profundas”2
POSTMILENIALISTAS
Así mismo veamos la
definición vertida por Roy A. Stewart sobre el postmilenialismo:
“Clase de teología optimista que predice una “edad de
oro”, un milenio cristianizado de realizaciones predominantemente humanas antes
del Segundo Advenimiento y el subsiguiente reino eterno.4 […]”
Por último
observemos la definición del Nuevo Diccionario Bíblico Ilustrado Vila Escuain:
“Los
Premilenialistas admiten que Jesucristo vendrá antes del Milenio. Es patente
que la humanidad ha fracasado; ningún esfuerzo de las naciones ni de las
iglesias puede conseguir el establecimiento de Dios (o era de oro) en el mundo
(Cf. Dn. 2:34, 44) su venida cumplirá el plan divino aparentemente frustrado
por la caída del hombre en Edén3 […]”.
1-
(Grudem Wayne, Teología Sistemática, una
introducción a la doctrina bíblica. Miami Florida. Editorial Vida, 2007. Pág.
1232).
2- (Ryrie
C. Charles. Las Bases de la fe Premilenial. Ampliado por Homer Payne. Págs. 17
.traducido por Santiago Escuain. Grand Rapids, Michigan. EE.UU. Publicaciones
Portavoz Evangélico, división de Kregel Publications. 1984).
3-
(Escuain Vila, Nuevo Diccionario Bíblico
Ilustrado. Pág. 763. (Barcelona) España, Viladecavalls. Editorial Clie 1985). (Grudem Wayne, Teología
Sistemática, una introducción a la doctrina bíblica, Editorial Vida, 2007, pág.
1171).
4- (Stewart A. Roy, diccionario de historia de la
iglesia, Wilton M, Nelson, Editorial Caribe, 1989, pág. 860).
(Nuevo Diccionario Bíblico Ilustrado
Vila Escuain, Editorial Clie, 1985. págs.
762, 763).
Preguntas y
proyectos de investigación
1-
¿Cuáles son a su juicio las causas que han
determinado el que la doctrina posmilenaria desaparecido de la escena de la
interpretación escatológica?
2-
Haga una investigación iniciando en la
iglesia primitiva y siguiendo por los padres apostólicos, padres de la iglesia
y hasta nuestros días de los orígenes del premilenialismo como del
amilenialismo como doctrina.
3-
Diga cuáles puntos considera errados en el
amilenialismo y diga por qué
4-
Escriba cuáles punto considera errados en el
premilenialismo y diga por qué
Etiquetas:
estudio escatologico,
historia de la escatologia,
instituto teologico,
institutos biblicos,
interpretacion profetica,
que es la escatologia,
SEMINARIO TEOLOGICO
viernes, 1 de agosto de 2014
PAUTAS PARA LA INTERPRETACION PROFETICA ESCATOLOGICA VII
MANUAL DE ESCATOLOGIA
DE
LAS IMÁGENES GENERALES
Por: Juan Alberto Galva
HERRAMIENTAS Y RECURSOS DE INTERPRETACION BIBLICA II
LOS PROFETAS, LA PROFECIA Y LA FORMA APROPIADA DE ABORDAR SU
LENGUAJE DE IMÁGENES Y SU INTERPRETACION
LOS
PROFETAS
Israel no era el único pueblo que
tenía profetas2 o personas que hacían un trabajo más o menos similar; los casos
de Balaam en el A.T. Epiménides citado
por Pablo quien dice de los cretenses que este era “su propio profeta”. Son un
buen ejemplo, a pesar de que los profetas de Israel realmente eran usados por
Dios para anunciar los acontecimientos futuros su principal función era la de
ser heraldos del mensaje de Dios para la gente de su tiempo. Los profetas
inicialmente prepararon sus mensajes para ser proclamados a voz e cuello en el
templo, en las plazas y a todo lugar en donde el Señor les dirigiera. Más
adelante ya por mandato directo de Dios, o por la vía de un amanuense. (Jer.
36:4) personal o en muchos casos los discípulos sobrevivientes del profeta,
movidos por el Espíritu Santo y por el aprecio y valor espiritual que tenían a
la palabra proclamada por el profeta desaparecido, se encargaban de poner por
escrito sus mensajes y de velar por su preservación.
Fueron quizá esas proclamaciones que
los profetas hicieron en vida y que no tuvieron cumplimiento inmediato, y
aquellas que no tenían una clara definición en su tiempo de cumplimiento, las
que motivaran a los discípulos de los profetas y a las escuelas de profetas (I S. 10.15) a preservar los escritos
ya que ellos sabían que la palabra de Jehová tendría cumplimiento tarde o
temprano. Los profetas realizaban una labor socio espiritual de suma
importancia, ellos eran por así decirlo “los defensores del pueblo”, aunque hay
que admitir que su defensoría fue no pocas veces rechazada. (Jer. 7:27-28, 11:18-23) (Am. 7:10-17).
Los profetas vivieron en épocas muy
distintas a la nuestra y sus escritos están impregnados de su tiempo y de su
cosmovisión. Su mensaje les fue dado para los hombres de aquellas edades y para
las generaciones venideras hasta el fin. Si esto es así, es de suma importancia
conocer la idiosincrasia de estos hombres para poder tener un acercamiento
aceptable a su mensaje. Existen barreras, en algunos casos, infranqueables, que
impiden una comprensión exacta de todas las ideas que los profetas nos
comunicaron, valiéndose de su idioma, del género literario y del estilo que
escogieron usar para comunicarse originalmente con sus destinatarios
inmediatos. Y si tomamos en cuenta el
hecho de que los receptores inmediatos de los profetas en algunas ocasiones no
entendieron su mensaje, ¿qué entonces nos queda a nosotros que estamos
separados por milenios y por una cultura e idiosincrasia diametralmente
distinta a la de ellos? Lo único que afortunadamente compartimos sin variación,
y esto ayuda bastante, es la naturaleza humana; el hombre, sus necesidades y
sus motivaciones. Es por ello que debemos abordar el tema de la profecía sin
separarlo de los profetas como generadores del producto final, ya que están
íntimamente ligados. Al mismo tiempo, sin dejar de conocer los elementos que
tenemos en común los hombres de todas las generaciones debemos tener el cuidado
de no acercarnos a los profetas y su profecía con nuestras premisas y expectativas
modernas condicionadas por nuestras previas preferencias teológicas.
En
palabras llanas, esforcemos primero no tanto por descubrir lo que ellos nos
quieren comunicar, sino desentrañar lo que ellos efectivamente comunicaron a
sus destinatarios y asimilar el estilo y la forma en que ellos solían hacer
eso. Es después que usted aprenda a conocer a los profetas, su cultura y su
stilo de comunicación, y que sepa bien sus motivaciones, y “conozca” a sus
destinarios, cuando usted apenas estará listo para empezar a entender como ese
mensaje nos afecta a nosotros. A eso se le suele llamar, empatía.
Algo para ilustrar este punto. Cuando
empecé a aprender inglés (no he terminado de aprender) habían cosas que se me
hacían muy difíciles de asimilar. Recuerdo el comentario de Sandra, una hermana
en la fe, que ilustraba bien mi frustración, ella decía: “¡Caramba, que bueno
fuera acostarse a dormir, y amanecer sabiendo unglés!”. Resulta que, por
ejemplo, asimilar frases tan simples como: What
do you do? O what are you talking
about? Me daba trabajo. Eso es porque mi mente estaba cerrada en tratar de
entender este idioma desde la perspectiva de mi cosmovisIón de hablante de
lengua española. Mi mente luchaba por analizar las frases y entender su lógica,
claro desde mi perspectiva, por lo mismo el resultado era un bloqueo:
what are
you talking about?
¿Qué
son/est’as tú hablando acerca?
¡Así no hay forma! Eso fue así hasta
que alguien me miró fijamente y me dijo, “no trates de que el idioma cuadre con
lo que tú conoces, simplemente acepta que esa es su forma de hablar, así es
como ellos se expesan y así se entienden ellos perfectamente bien, así que, ve
tú y has lo mismo”.
Después de asimilar este enfoque,
indudablemente mi comprensión mejoró significativamente. Sin este entendimiento
de fondo, suele ocurrir que cuando se aborda la lectura sistemática de los
profetas, es casi inevitable, por ejemplo, que exista un momento en el que se
perciba cierto recurrente “melodrama” en la pena que siente Jehová por su pueblo
que lo abandona, expresada a través de sus heraldos, y al mismo tiempo, el
cansancio creciente de parte del pueblo al ser confrontado por los profetas:
PREPÁRESE PARA EL MINISTERIO CRISTIANO
En la más
Sólida Institución Teológica y Vocacional
De América
Hispana.
DIOS “LLORANDO”
[…](Is.44:20-21) “De ceniza se alimenta; su corazón engañado le desvía,
para que no libre su alma, ni diga: ¿No es pura mentira lo que tengo en mi mano
derecha? Acuérdate de estas cosas,
oh Jacob, e Israel, porque mi siervo eres. Yo te formé, siervo mío eres tú;
Israel, no me olvides”.
[…] (Is.43:22-24) “Y no me invocaste a
mí, oh Jacob, sino que de mí te cansaste, oh Israel.
No me trajiste a mí los animales de tus holocaustos, ni a mí me honraste con tus sacrificios; no te hice servir con ofrenda, ni te hice fatigar con incienso. No compraste para mí caña aromática por dinero, ni me saciaste con la grosura de tus sacrificios, sino pusiste sobre mí la carga de tus pecados, me fatigaste con tus maldades”.
No me trajiste a mí los animales de tus holocaustos, ni a mí me honraste con tus sacrificios; no te hice servir con ofrenda, ni te hice fatigar con incienso. No compraste para mí caña aromática por dinero, ni me saciaste con la grosura de tus sacrificios, sino pusiste sobre mí la carga de tus pecados, me fatigaste con tus maldades”.
[…] (Jer.15:-6) “Porque ¿quién tendrá compasión de ti, oh Jerusalén?
¿Quién se entristecerá por tu causa, o quién vendrá a preguntar por tu paz? Tú me dejaste,
dice Jehová; te volviste atrás; por tanto, yo extenderé sobre ti mi mano y te
destruiré; estoy cansado de arrepentirme”.
EL PUEBLO HASTIADO DE DIOS
[…] (Os. 2:7-8) “Seguirá a sus amantes, y no los alcanzará; los buscará, y no
los hallará. Entonces dirá: Iré y me volveré a mi primer marido; porque
mejor me iba entonces que ahora. Y
ella no reconoció que yo le daba el trigo, el vino y el aceite, y que le
multipliqué la plata y el oro que ofrecían a Baal”.
[…] (Is. 22:12-13) “Por tanto, el Señor, de los ejércitos, llamó en
este día a llanto y a lamentación, a raparse el cabello y a vestir ropas
ásperas.
Más
hubo gozo y alegría matando vacas y degollando ovejas, comiendo carne, bebiendo
vino y diciendo: “¡comamos y bebamos, porque mañana moriremos!” R.V.95.
[…] (Jer. 18:11-12) “Ahora, pues, habla a todo hombre de Judá y a los
habitantes de Jerusalén, diciendo: “Esto ha dicho Jehová: Yo dispongo el mal
contra vosotros, y contra vosotros trazo planes; conviértase ahora cada uno e
su mal camino, y mejore sus caminos y sus obras”. Pero dirán: “Es inútil,
porque en pos de nuestros ídolos andaremos, y haremos cada uno el pensamiento
de nuestro malvado corazón”.
[…] (Mal.1:6-8) “
El hijo honra al padre, y el siervo a su señor. Si, pues, soy
yo padre, ¿dónde está mi honra? y si soy señor, ¿dónde está mi temor? dice
Jehová de los ejércitos a vosotros, oh sacerdotes, que menospreciáis mi nombre.
Y decís: ¿En qué hemos menospreciado tu nombre? En que ofrecéis
sobre mi altar pan inmundo. Y dijisteis: ¿En qué te hemos deshonrado? En que
pensáis que la mesa de Jehová es despreciable. Y cuando ofrecéis el.”
Cuando se llega al libro de Malaquías
después de hacer un recorrido serio a través de todos los profetas, el hastío
de ambas partes llega a ser parte de la experiencia personal del lector, debido
al lenguaje intenso que usan estos pregoneros de justicia. Pero recuerde una
vez más que estos mensajes no fueron predicados en un mismo día, ni siempre
ante exactamente la misma audiencia.
Tome en cuenta que los Profetas eran
atalayas, y por tanto debían recurrir a los medios que tenían al alcance (la
palabra expresada tan dramáticamente como fuera posible) para llamar la atención
del pueblo. No olvide, que los profetas eran los portavoces de Dios, pero no
tenían poder político. Aunque, a algunos, como a Elías y a Eliseo, no les hacía
falta. Dios pudo haber hablado mediante el sumo sacerdote, como en los tiempos
pasados o usar al rey para disciplinar al pueblo como en los tiempos de David, pero
las instituciones oficiales que debían velar por el orden y la pureza moral se
habían confabulado con el mal, (Jer.
2:26, 5:31, 6:13, 8:10, 23:11,) así que los profetas genuinos vinieron a
ser la última línea de fuego contra el mal y a favor del pueblo ignorante. Los
profetas no tenían poder coercitivo, la única capacidad de coerción que podían
ejercer era la del lenguaje punzante y urticante. Pero, por supuesto, aún los
mensajes más profundos y virulentos tienen sus límites, llenan su medida.
Cuando lo mensajes de los profetas ya habían demostrado no estar surtiendo
efecto, la suerte del pueblo estaba echada; el poder coercitivo que no tenían
los profetas para hacer volver al pueblo a la rectitud ahora sería usado por
uno que sí tenía tal poder: Dios. Lo que las palabras hirientes y penetrantes
no habían podido hacer, lo que las amenazas no habían conseguido, lo que los
mensajes melodramáticos y suplicantes no habían logrado, sería ahora alcanzado
mediante el cruel y despiadado látigo de Nabucodonosor II, rey de Babilonia.
Por todo esto es de vital importancia
para el lector moderno estar familiarizado con este estilo de comunicación,
porque las posibilidades de no captar plenamente la dinámica comunicacional
propia de esa cultura contribuirá sinduda, a que dejemos de percibir gran parte
del mensaje, pero además traerá como consecuencia muchas ideas equivocadas
sobre lo que en realidad está pasando.
Hay dos buenos ejemplos acerca de esta dinámica comunicacional que
encuentro útil compartir:
Quien lee Génesis 23, tiende a
confundirse un poco ante el acentuado “baile verbal”, exceso de amabilidad y la
aparente insinceridad de Efrón el heteo, quien, ante las gestiones de Abraham
para que le venda una propiedad para enterrar a su esposa fallecida, en principio,
le dice que él se la regala (Cf. 23:11).
Sin embargo, Abraham da la impresión de no aceptar la manifestación de tanta
generosidad, antes, hace una reverencia e insiste en pagarle el precio justo de
la propiedad, (vrs. 12-13), entonces
Efrón, sutilmente, le dice el precio a Abraham, pero le insiste en que no se
preocupe por eso, el (vr. 16) es la
clave para entender por qué tanto “baile”; sin más rodeos, después que Efrón da el
precio, termina el tango.
Hay que entender que Abraham era
riquísimo. (Gn. 13:1-3, 24:1). Sus
vecinos lo sabían. Pero Abraham es nómada,
no posee tierra y ahora necesita una finca para destinarla como sepulcro
familiar, así que, en medio de su luto, Abraham tiene que seguir haciendo lo
que ha hecho toda su vida y lo que mejor sabe hacer, esto es, negociar. Pero lo
primero que Abraham necesita es que consientan en venderle la tierra, los
habitantes podrían haber tenido razones para impedir que un extranjero tuviera
propiedades inmobiliarias (23:4, 8, 9)
entre ellos, así que Abraham no hace esa gestión él mismo, sino que se sirve de
mediadores (Cf. 23:3). Pero el
ofrecimiento de Efrón ni era insincero ni era generoso, era simplemente la
manera habitual de iniciar una negociación, una frase estereotipada, algo así
como: “hasta la mitad de mi reino de daré” (Cf.
Gn. 30:25-32, II Sm. 24:18-24).
Observemos otro ejemplo de la necesidad de
conocer los elementos culturales que rodean la comunicación citado por Jonatán
P. Lewis:
“Uno de los principales antropólogos cristianos de la actualidad
es el doctor Paul Hiebert. El siguiente es un resumen de un artículo escrito
por él titulado: “las diferencias culturales y transculturales.”
Quienes estudian antropología han descubierto que existen
diferencias profundas entre las culturas. Esas diferencias no sólo se notan en
lo superficial, como el vestido, la comida, el idioma, y las acciones sino que
resultan muy marcadas en cada uno de los distintos niveles. Los valores las
creencias y su mundo varían significativamente de una cultura a otra.
Esto puede ser ilustrado gráficamente por la confusión y el
conflicto que se hacen evidentes cuando individuos de culturas diferentes se
ponen de acuerdo reunirse. Cuando un norteamericano concerta una cita a las
diez en punto, espera que la otra persona llegue a esa hora, o dentro de los
cinco minutos. Si llega a las diez y cuarto, con una disculpa todo queda en
orden; si lo hace media hora después, más vale que tenga una buena excusa y si
se demora cuarenta y cinco minutos, comete una seria ofensa a la otro, pues
pudo muy bien no concurrir a la cita.
En algunas partes de Arabia, la gente tiene un concepto
diferente del tiempo. Cuando se fija una cita para las diez en punto, sólo se
puede esperar que llegue a esa hora un criado en obediencia a su amo. El tiempo
apropiado, en otros casos, puede ser de las 10.45 a las 11.15, para
demostrar igualdad e independencia. Este sistema funciona bien ya que las
personas de igual importancia esperan que la reunión se concrete alrededor de
las 10.45. El problema surge cuando un norteamericano hace una cita con un
árabe y ninguno de los dos entiende el concepto del tiempo del otro. Si el
norteamericano se queda esperando se ofenderá. Al mismo tiempo, es probable que
el árabe piense que aquel está actuando como un sirviente.3”
Si nos figuráramos a los profetas como
soldados de Dios enviados a amenazar para persuadir a su pueblo con sus armas,
—en este caso, las palabras— y asumimos que cada profeta tiene armas
diferentes, de distintos calibres y alcances, después de una lectura
consecutiva, la impresión de “presenciar y escuchar” a todos estos profetas
lanzar y disparar sus saetas, hachas, trabucos y cañones, resultaría en mucho
humo, ruido, y no poca confusión. Pero, una vez más, los profetas no dispararon
todos al mismo tiempo, ni descargaron todo su arsenal en un solo día. El
lenguaje rudo y descarnado de los profetas era el arco, y el mensaje que ellos
efectivamente comunicaban, eran las flechas. Por tanto los lectores modernos
deben ser menos sensibles a la literalidad del mensaje profético, y más
abiertos a entender lo que Dios quiere comunicar con el uso de semejante
lenguaje. Los convencionalismos culturales les permitían a los profetas
comunicarse así, y sus contemporáneos los
entendían bien porque usaban los mismos mecanismos de comunicación.
EL LENGUAJE FUGURADO, LA HIPERBOLE,
METAFORA EL ESTILO PREDILECTO DE LOS PROFETAS
El lenguaje metafórico y la hipérbole
parecen ser la columna vertebral de la prosa y de la poseía hebrea, la cual para el propósito que perseguían
los profetas, como denunciadores o fiscales de Dios, funcionaba perfectamente,
en muchos casos el propósito principal de los profetas era apelar a la
sensibilidad de un pueblo completamente desensibilizado ante las cosas que a
Dios le molestaban, como bien apunto Brent D. Sandy:
[…]
“Hay otros ejemplos en los que la intención de un profeta puede ser el expresar
emoción más que exactitud; es decir, hablar con licencia poética a fin de
conmover a los oyentes. Cuando Jeremías pensó acerca de la inutilidad de su rol
como profeta, maldijo el día en que había nacido. Maldijo al que llevó las
noticias de su nacimiento. Lamentó que no hubiera muerto mientras aun estaba en
la matriz. Aún deseó que su madre no hubiera sido bendecida y que el portador
de las noticias viviera constantes problemas (Jer. 20:14-18). Cuando Dios
resumió su frustración frente a la pecaminosidad de su pueblo, dijo que no
había nada en toda la historia de Israel y de Judá que no lo llevara al enojo4 (Jer. 32:30, 31).
En este punto, la herramienta de
comunicación elegida por Dios y sus características particulares juegan un
papel de primer orden; Entender la configuración del idioma de los profetas y
la forma en cómo ellos usaban las imágenes verbales de dicho idioma será de
vital y determinante importancia para asimilar y utilizar con eficacia, este
mensaje que Dios nos invita a entender y a integrar a nuestras vidas, este
mensaje ya dado, ya dicho, ya escuchado, ya contestado; Dios ha querido que sea
la herramienta que nos siga hablando hoy después de tantas idas y venidas de la
historia de la humanidad.
En
palabras llanas. Nuestro compromiso para entender pues este mensaje
desde la perspectiva de espectadores muy lejanos y desconectados casi
totalmente de las realidades de aquel pueblo es un verdadero desafío. Pero, hay
dos elementos que siguen constantes, Dios es el mismo ayer hoy y siempre, y su
palabra igual que su autor, no cambia, igualmente, la naturaleza caída del
hombre es “inmutable”, y la maldad del hombre es la misma de siempre, de modo
pues, que siempre habrán puntos de identificación ente el mensaje de ayer y la
sociedad humana de hoy. (Is. : 40:8).
Las notas acerca de las
características distintivas del idioma hebreo, en una reseña de Edesio Sánchez
Cetina, citando a su vez al biblista francés Georges Auzou, serán de mucha
utilidad para un entendimiento al menos somero, sobre la principal herramienta
de comunicación de nuestros hermanos los profetas:
“Esta lengua es ruda y vigorosa. Predominan en ella las
consonantes duras y graves, los sonidos guturales, sordos, y enfáticos. El
hebreo tiene más pasión que armonía, más energía que gracia. Es más adecuado
para lo sagrado que para la estética; es más cultual que cultural. Pero tiene
también sus bellezas y no carece de solemnidad y grandeza. Es una lengua muy a
propósito para “clamar a voz en cuello” (Is. 58:1), como harán muchos profetas,
puesto que ellos oían también “rugir” YAHWE (Am.1:2; Jer. 25:30). La rustica
lengua hebrea es capaz de cantar cánticos vigorosos e impresionantes, es capaz de expresar brillantemente la
alegría y profundamente el dolor. Por lo demás, no le resulta imposible
expresar sentimientos delicados. El fino genio israelita supo hacer tañer de
múltiples maneras, a veces maravillosamente delicadas, el rudo instrumento de
la lengua hebraica.
El hebreo es sencillo y pobre. Su vocabulario es reducido. Tiene
pocos nombres o verbos compuestos. Muy pocos adjetivos. Sus medios de sintaxis
son mediocres: el hebreo tiene algunas partículas de subordinación; pero siente
especial predilección por utilizar el recurso más sencillo, la coordinación.
Frecuentísimamente, las oraciones están yuxtapuestas y van unidas por una “y”
que se repite y se repite sin cesar, y que reemplaza a nuestras conjunciones de
subordinación y coordinación. El traductor deberá preguntarse a menudo si debe
contentarse con mantener esa serie de oraciones independientes o si deberá
construirlas según las leyes y con los medios, más complejos, de nuestras
lenguas modernas…
La lengua hebrea, finalmente, es concreta y dinámica. Esto se lo
debe, sobre todo, al genio hebraico. Aunque todas las lenguas, en sus
comienzos, fueron un lenguaje de los sentidos, el hebreo lo ha seguido siendo
de manera muy vigorosa. De ahí la viveza y carácter directo de todo lo que se
dice en hebreo. Predominan, los verbos de movimiento. No existe el verbo
“haber”. El verbo “ser” es activo y significa “existir eficazmente”.
Los tiempos de los verbos no son tanto verdaderos tiempos cuanto
“aspectos” de la acción, según que esta sea única o reiterada, según que sea
instantánea se prolongue. La distinción no se hace tanto entre el pasado, el
presente y el futuro, cuanto entre lo “acabado” (perfecto) e “inacabado”
(imperfecto).
El hebreo, lengua rica en imágenes animadas, lengua de orden
mucho más auditivo que visual, carece –más que ninguna otra lengua- de términos
abstractos y es radicalmente inepta para expresar ideas generales. El hebreo es
un magnífico instrumento para traducir la percepción sensible. Tienes cualidades
admirables para la expresión poética. Pero s insuficiente para analizar y
exponer una reflexión, para definir y explicar.5
¿Este artículo le fue
de ayuda? ¿Le gustaría recibir el libro completo? Deje que el autor conozca su opinión, póngase
ahora mismo en contacto con el autor.
1-829-333-3981
1-
(Descubre la Biblia. Manual de ciencias bíblicas. Tomo I. La
Crítica Textual Y La Biblia Hebrea. Edesio Sánchez Cetina, Bascon Roberto.
Págs. 121-136. Sociedades Bíblicas
Unidas. 1998).2(Robertson Archibald
Thomas, Imágenes Verbales en el Nuevo Testamento/Comentario Al Texto Griego Del
Nuevo Testamento. Pág. 592. Adaptada al castellano y anotada por Santiago
Escuain. Viladecavalls (Barcelona) España. Editorial Clie 2003).
2-
(El vocablo tiene un posible cognado en acádico. Se encuentra
unas 309 veces en el hebreo bíblico, en todos los períodos. nabî` quiere decir
“profeta”, ya sea verdadero o falso (cf. Dt 13.1-5). Los verdaderos profetas
eran portavoces del Dios verdadero […] Los términos que se traducen “vidente”
subrayan el medio por el que el “profeta” se comunicaba con Dios, pero no nos
explican en qué se diferenciaban de los otros profetas (cf. I S 9.9.) […] El
segundo caso de nabî` si aclara el significado del término: “Entonces Jehová
dijo a Moisés: Mira yo te he constituido dios para Faraón, y tu hermano Aarón
será tu profeta” (Ex 7.1). […] Queda bien claro que un “profeta” equivale a uno
que habla en nombre de otro, que actúa como su “boca”.
(Vine,
E. W. Diccionario Expositivo De Palabras Del Antiguo Y Del Nuevo Testamento
Exhaustivo. Pág. 267. Nashville, T.N. Editorial Caribe, 1999).
3-
(Jonatán P. Lewis, Misión Mundial, un análisis del movimiento
cristiano mundial. Consideraciones culturales Tomo 3, segunda edición. Pág. 31.
Editorial Unilit, 1990).
4-
(D. Brent Sandy, Profecía Bíblica y literatura apocalíptica,
cómo entender las profecías y la literatura apocalíptica. Pág. 49. Editorial Mundo Hispano. 2004).
5-
(Véase
Edesio, Sánchez Cetina/Manuel, el hebreo, Descubra La Biblia II, la Biblia, su
formación, su contexto y su interpretación, SBU, 2006, págs. 20 y 21).
Preguntas
y proyectos de investigación
1-
¿De algunos ejemplos bíblicos de las maneras en como Dios adapta
el lenguaje a nuestras capacidades de comprensión?
2-
¿Cuáles son los métodos y la forma en la que Dios comúnmente se
comunica con su los profetas?
3-
¿Eran los profetas un fenómeno exclusivo de la tierra de Israel?
4-
¿investigue en la literatura antigua y procure hallar al menos
ejemplos de tres profetas paganos o sus equivalentes?
5-
¿Mayormente en qué estilo fue declarada la profecía bíblica?
6-
Investigue las definiciones de metáfora, símbolo, lenguaje
simbólico, lenguaje figurado y alegoría y establezca las diferencias y las
similitudes.
Etiquetas:
escatologia,
estudiar teologia en republica dominicana,
institiuto biblico en santo domingo,
institiutos biblicos,
interpretacion biblica,
LICENCIATURA EN TEOLOGIA,
profecia biblica,
SEMINARIO TEOLOGICO
Santo Domingo República Dominicana
República Dominicana
PAUTAS PARA LA INTERPRETACION PROFÉTICA III
MANUAL DE ESCATOLOGIA
DE
LAS IMÁGENES GENERALES
Por: Juan Alberto Galva
PRIMERA SECCION: RECURSOS DE
INTERPRETACION BIBLICA-PROFETICA
CAPITULO I
“ARTILLERIA, BATERIAS ANTIAEREAS,
Y RADARES DE ALTO ESPECTRO”
[…] “Pero Jesús respondió y les dijo:
Estáis equivocados por no comprender
las Escrituras ni el poder de Dios” […]
(Mt. 22:29). BA.
CUIDADO CON LOS PREJUICIOS
L
|
a cuestión de los prejuicios no se
circunscribe sin duda al tema escatológico sino que trasciende toda la Biblia.
Creo que es justo hacer una breve reflexión que agregue algo de beneficio a la
madurez espiritual y a la tolerancia ante las diversas opiniones.
Como sabemos los prejuicios nacen
fundamentalmente de la falta de conocimiento, la estrechez de mente y la
ausencia de tacto al procurar vivir guiados por conceptos basados en fragmentos
de información, es decir, fundamentados en un conocimiento defectuoso. Lo peor
de todo es la tendencia a tratar de imponer nuestro endeble criterio a otros,
cuando en el fondo no estamos debidamente empapados de un determinado tema o
más importante aún ignorando que no importa cuanto sepamos de una materia, en
cuanto a la Biblia, jamás llegaremos a dominar cada detalle. El otro problema
que suele pasar inadvertido con relación a los prejuicios es el peligro
potencial que entrañan; pues en base a ideas y conceptos de los que no siempre estamos
plenamente informados podemos fácilmente hallarnos tomando decisiones que
pueden afectar seriamente nuestra vidas o las vidas de los demás. Quienes no
manejan apropiadamente la tentación de ceder a los prejuicios, fácilmente
terminan dañando sus relaciones interpersonales y no sin causa son acusados de
intolerantes, pedantes y todo un rosario de otros calificativos nada
halagüeños. Permítaseme ilustrar lo que vengo explicando:
Cuando Jonás toma la decisión de huir
hacia Tarsis1, lo hace bajo el prejuicio arraigado en su cultura de que los
extranjeros eran personas de segunda clase, y si esos extranjeros eran además
ninivitas, ¡Ay! Un pueblo odiado por los judíos por su cruel trato contra
Israel, entonces estábamos hablando de lo peor de lo peor; por tanto, no había nada que hacer a favor de
ellos.
Alguien podría argüir que Jonás tenía
motivos para estar enojado, por las atrocidades cometidas por Asiria contra
Israel; es cierto, pero es muy cuestionable el que la animadversión contra
alguien llegue a un punto tal, en que cerremos la puerta totalmente a cualquier
oportunidad de perdón o reconciliación. Cuando hemos llegado a tal punto, se
hace evidente que una fuerza destructiva llamada “prejuicio” se ha apoderado de
nosotros.
De este modo vemos el prejuicio de
Jonás llegar a estar tan inflado, que se volvió incapaz inclusive de aceptar la
opinión, ya no de algún compatriota espiritual y conciliador, sino ¡del mismo Dios! En otras palabras,
Jonás estaba tan obnubilado por su prejuiciado odio, que llegó al colmo de
considerar que hasta Dios estaba equivocado en su trato con los ninivitas.
¡Imagínese!
PREPÁRESE PARA EL MINISTERIO CRISTIANO
En la más
Sólida Institución Teológica y Vocacional
De América
Hispana.
En el Nuevo Testamento, hallamos una
historia similar, Pedro, quien ya ha escuchado en innumerables ocasiones que el
mensaje de salvación es para todos los seres humanos sin distinción de
nacionalidad (Cf. Hch. 1:8, Mr. 16:16 y
ss, Jn. 10:6). Es guiado por el Espíritu Santo a aceptar, asimilar, e
integrar esta verdad en su mente. Mediante una interesante visión en la que
Pedro evidencia diáfanamente lo arraigado que estaba su prejuicio contra los
gentiles, pues aun mirando que el lienzo se desenrolla desde el cielo, y escuchando la voz celestial, que él identificó
como viniendo del Señor, (Cf. Hch. 10:14), que le ordenaba comer
de los animales del lienzo, rehúsa enfáticamente tres veces obedecer la orden
divina. Al final Dios tiene que completar el propósito mediante una orden
directa:
“levántate,
baja y ve con ellos sin dudarlo, porque yo los he enviado” (Hch. 10:19).
Son muchos los ejemplos en la Biblia
que ilustran el problema del prejuicio: Se ve en los discípulos contra los
niños, (Mr. 10:14), la mujer de
samaria (Jn. 4:27), contra el hombre
enfermo (Jn. 9:2), Natanael sobre el
origen de Jesús (Jn. 1:46), los
judíos contra Jesús y su enseñanza (Jn.
7:15), y por último los fariseos y saduceos contra el Señor a quien desde
que tuvieron oportunidad “asesinaron”.
Así que el tema del prejuicio no debe
ser marginado, se trata en verdad de un asunto muy serio que pone a prueba
nuestra sensibilidad. Mirando lo que hasta ahora han hecho muy buenos autores
al citarse unos a otros, a veces de forma no muy elegante, es que uno entiende
el calor que genera este tema[1]. Se
necesita madurez cristiana para disentir con gracia ante los que no opinan
igual que nosotros. Por otro lado, es muy común ser calificado de hereje, o
espetar al que sostiene en cuanto a escatología una postura diferente la
categoría de falsa doctrina. Hay falsas doctrinas sobre algunos temas de la
escatología, por ejemplo la que espiritualiza la resurrección para dar una
respuesta espiritualizada a la Segunda Venida, la que niega que Cristo vendrá
físicamente por segunda vez, la que niegue la resurrección, esas son herejías.
Pero creer que Jesús viene una o dos veces, o creer que habrá una o más
resurrecciones o uno o más juicio, no es
una herejía, a lo sumo se puede tratar de lo que Grudem llama una doctrina
defectuosa, son más bien diferentes puntos de vista o formas de entender una
doctrina que en la medula es sostenida por todos. Por tanto, mal hacen los que
en su celo, impiden la exposición de las ideas ortodoxas de quienes difieren de
ellos y peor hacen, quienes califican a sus hermanos de predicar falsas
doctrinas. Esa mentalidad debe cambiar, por el bien del crecimiento del cuerpo
de Cristo y para evitar la proscripción del tema escatológico como agente de
disensión entre los hermanos, un buen ejemplo de una discusión madura sobre el
tema escatológico fue una reunión sostenida por los ministros Jhon Piper, Jim
Hamilton, Doug Wilson y Sam Storms,8 en dicha reunión
cada ministro pudo plantear su punto de vista abiertamente en un ambiente de
mucho respeto en un evento abierta y de gran edificación para los asistentes,
ese es precisamente el tipo de foros que debemos fomentar. En la bibliografía de esta sección les
proporciono el enlace en internet para que los interesados puedan apreciar el
foro.
BUENO….. HABRIA QUE
CONSULTAR EL ORIGINAL GRIEGO…..
¿Ha escuchado antes esta expresión?
¡Yo también! sobre todo suele aparecer cuando estamos debatiendo una cuestión
sobre la cual nuestro enfoque del significado del texto de la Biblia está
prevaleciendo, pero, como un recurso de último minuto, como una medida
desesperada, alguien esgrime el argumento de la desconfianza en la exactitud de
la traducción o de la versión de la Biblia que estamos usando.
Resulta ser un argumento de lo más
odioso, yo lo calificaría hasta de Infantil, a no ser por el hecho
desafortunado, de que algunas veces el argumento termina teniendo cierta
validez. Nuestras versiones de la Biblia adolecen de algunos desaciertos en la
traducción, no hay traducción perfecta. La doctrina de la inspiración garantiza
la fidelidad de los originales, pero no garantiza un milagro permanente en la
transmisión del mensaje a los diferentes idiomas. Con todo, algo muy similar a
un milagro ha ocurrido en el asombroso proceso de preservación del texto
Sagrado3
Los referidos errores se deben a
diversas razones, las cuales explicar resultaría extenso y sumamente técnico
exponer, y no teniendo el espacio ni siendo materia de este libro, no podemos
abordar como se debiera; pero también es justo decir que nuestras versiones de
la Biblia en sentido general y en materia de doctrina fundamental son
perfectamente confiables, sin embargo, en ciertos casos para cuestiones en
disputa, y sabemos que la escatología es materia de mucha controversia, no
siempre la traducción habitual funciona.
UN MOMENTO…….
No me mal interpreten, no estoy
quitándole valor al conocimiento de las lenguas originales, creo de hecho que
estas herramientas y habilidades son de suma importancia, de hecho, he tenido
gratificantes experiencias en mi estudio personal valiéndome de estas
herramientas, por ejemplo, fue mucha bendición ahondar en el episodio de la
resurrección de la hija de Jairo relatado en Marcos 5:21 y s.., pues la versión
RV60 traduce:
“no temas, solo cree”
Mientras que el original dice
literalmente:
“Más Jesús, no haciendo caso de la palabra
que estaba siendo hablada, dice al jefe de la sinagoga: Cesa de temer, solo sigue
creyendo”4.
Como podrá apreciarse el original
aporta color a la narración, agrega un énfasis interesante, pero no modifica el
mensaje central en modo alguno, ya sea de una u otra forma Jesús seguía
demandando a Jairo que mantuviera su fe
en él.
Pero si bien es cierto que hay
bastante disponibilidad de recursos, pues vivimos, por así decirlo, la era de
la “democratización del conocimiento”, no obstante, el buen juicio y la
sabiduría no han alcanzado necesariamente el mismo desarrollo. Hay mucha información
disponible y al mismo tiempo creo que nunca antes hubo tanta superficialidad e
ignorancia en cuanto a la esencia y práctica cristiana. Los creyentes conocen
mucho de fechas y de descubrimientos arqueológicos, pero demuestran mucha
superficialidad en la comprensión de la doctrina fundamental y de la vida que
debe vivir un creyente que entiende tales doctrinas.
Por otro lado están esos hombres y
mujeres respetables quienes sí saben usar las herramientas, pero como ya he
señalado, algunos de los que tienen, esta pericia, han mostrado en algunos
casos estar dispuestos a hacer tabla rasa de las reglas en que se fundamenta su
campo de estudio para justificar su postura teológica.5. En otras palabras, las mismas herramientas que pueden ser
usadas para amparar una sana exégesis, son muchas veces usadas arbitrariamente,
o en el mejor de los casos inadvertidamente,
para defender lo indefendible.
Con más frecuencia de lo que
quisiéramos la influencia y la solidaridad con una determinada postura
teológica llega a ser tan fuerte y a estar tan firmemente arraigada que somos
inconscientes de los sacrificios intelectuales en los que incurrimos para
sostenerla. Es por ello que a menudo se vuela la cerca que marca los límites
hermenéuticos que enseñamos y defendemos ante los casos en donde la Biblia no
nos apoya, con demasiada frecuencia se recurre a subterfugios o suposiciones
para construir sobre hojarasca, sobre heno y sobre madera ignorando
voluntariamente que ninguno de estos materiales aguanta el fuego de la prueba.
CAMINO SINUOSO
[…] EN “SANA”
EXEGESIS Y “CORRECTA” HERMENEUTICA
De seguro usted ha leído muchas veces
una expresión como la anterior. Desde que advierto a un escritor colocándola
antes de explicar o descalificar la opinión de otro autor, me pongo en guardia.
La razón de esto es que esta frase la usamos los escritores de temas teológicos
mayormente para condicionar la mente de los lectores. Lo que implícitamente
estamos diciendo es que, quien no esté de acuerdo con lo que vamos a exponer; o
no conoce las reglas de hermenéutica o las aplica mal. Vale decir, que, la
mayoría de los creyentes no conocen las reglas de hermenéutica. Pero resulta
que infelizmente la hermenéutica según su definición más aceptada es ciencia y arte, reconocemos que tiene
que serlo, pero, eso, que es una realidad propia de la materia, es a su vez su
punto débil.
Que la hermenéutica sea entonces arte, pasa a ser, un mal necesario,
porque es precisamente cuando hay que utilizar la “habilidad artística” cuando
se pierde la objetividad y se introduce el relativismo, pues cada persona, aun
haciendo hermenéutica, puede poner ideas divorciadas o enfoques inconsecuentes
en el texto. Yo me he descubierto haciendo eso. Por tanto, en vez de
sugestionar a los creyentes debemos hacer un esfuerzo consciente y dirigido por
tener una audiencia edificada en estas labores. Un buen erudito en materia
escatológica, debe ser un amante de las Escrituras, un hombre devoto de Dios,
una persona empapada culturalmente hablando y equipada con al menos las
herramientas básicas de la interpretación. Con todo esto como base, debe
entonces proceder con sumo cuidado sobre todo en el campo de la apocalíptica y
la profecía, para descubrir no solo lo que el texto está diciendo sino lo que
Dios está queriendo decir a través de las declaraciones figuradas y simbólicas
a través de las cuales nos está dando su mensaje.
PROPUESTA PARA UN
TEXTO NORMATIVO
Por todo lo anterior hallo de muy poco
provecho alentar la práctica de poner en entredicho la integridad de la Biblia
que usamos. De hecho, esta inusitada apelación a poner en duda la exactitud del
texto sagrado es peligrosa, y de hecho, no tiene precedente en la historia
interpretativa de la iglesia primitiva ni antecedente bíblica que la sustente.
Como sabemos en los días de nuestro
Señor Jesucristo en la tierra, había más de una versión de las Escrituras
hebreas. Sabemos que en Principio la versión más aceptada de la Biblia hebrea
fue la LXX o más comúnmente llamada Septuaginta que originalmente contenía
íntegramente la Torá o el Pentateuco, pero además sabemos que en cuanto a los
demás libros de la Biblia hebrea había más de una versión que también había
ganado aceptación entre los judíos6. De igual modo
sabemos que Jesús confrontó varios debates sobre cuestiones de interpretación
de las Escrituras (Cf. (Mt. 12:3 y ss...,
Mt. 22:43 y ss…, Mr. 17:27), es decir, disputas orientadas a precisar lo
que decía el texto y lo que éste significaba, lo mismo hizo el apóstol Pablo.
No obstante, en ningún caso, ni Jesús ni sus oponentes esgrimieron el argumento
de la poca fiabilidad de su traducción o apelaron al original hebreo para hacer
valer sus puntos de vista. Aun cuando todos sabían que había notables
diferencias entre el texto original y la traducción con que se contaba lo cual
era y sigue siendo una realidad muy común en las traducciones, véase por
ejemplo el prologo del autor del eclesiástico:
[…]
“todos, pues, están invitados a leer este libro con atención y buena voluntad.
Al traducirlo, he puesto todo el empeño posible. Si a pesar de esto, les parece
que no he acertado en la traducción de algunas frases, deben disculparme,
porque las cosas dichas en hebreo pierden mucho de su fuerza al ser traducidas
a otra lengua. Y esto no es cierto solo en este caso: también en la ley y los
profetas, y en los otros libros, no es pequeña la diferencia que se nota cuando
se leen en el original”.7
Sin de ninguna manera desechar el
valioso y extraordinario trabajo del estudio de los idiomas originales y su
vasta contribución, yo especulo que menos de un tres por ciento de los
creyentes sabe absolutamente nada de tales idiomas, y para todo fin de
enseñanza, guía y vivencia están sujetos a lo que dicen sus versiones
ordinarias, lo que sus Biblias les dice es Palabra de Dios, así que, cuando
haya que discutir sobre asuntos en materia de fe, no encuentro nada provechoso
apelar a los idiomas originales, porque es claro, que ninguna postura será
sostenida en la escuela dominical, ni en la reunión de oración familiar, ni en
una campaña evangelística ni en la mayoría de las prédicas basados en lo que
dice el original griego o hebreo, sin que a su vez esto acrescente la
controversia y levante suspicacias en los hermanos sobre la fiabilidad de las
Escrituras. Creo que nuestras traducciones aceptadas son suficientes en lo
esencial y que ninguna discusión debe ser dilucidada apelando a tal recurso.
Por tanto sugiero, que nos pongamos de
acuerdo como comunidad cristiana en cuanto tener una versión protestante que
sea tan normativa como sea posible8. Y si esto resulta mucho pedir, o para
algunos acusa algún peligro, al menos las distintas comunidades de fe
cristianas, individualmente, pueden ponerse de acuerdo después de estudiar
varias versiones y escoger alguna para que sea el texto oficial para fines de
la lectura pública, la enseñanza oficial y la dilucidación de conflictos
doctrinales. Por supuesto, no propongo ninguna versión en particular, pero si
manifiesto, que en este trabajo, he hecho referencia con mucha frecuencia a la
Biblia Textual, traducida por la Sociedad Bíblica Iberoamericana, ya que
después de haberla estudiado concienzudamente y haber consultado los
fundamentos en que se basó su comité de traducción, el profundo cuidado
mostrado en la conservación y preservación del mensaje original mediante la
llamada disciplina textual, han arrojado como fruto una traducción que en
sentido general me genera bastante confianza.
¿Este artículo le fue de ayuda? ¿Le gustaría recibir el libro completo?
Póngase ahora mismo en contacto con el autor.
1-829-333-3981
1-
(Tarsis en aquel entonces era una colonia fenicia en el sur
oeste de España, o una refinería de cobre en la isla de Cerdeña. De todos modos
era el lugar más lejos adonde una nave podía llevarlo de Jope. Véase Wyatt Roy,
Wyatt Joyce, Carro Daniel, Cevallos Carlos Juan, Poe Tomas José, Zorzoli O.
Rubén. Comentario Bíblico Mundo Hispano, Tomo 13, Oseas-Malaquías. Pág. 174. El
Paso, Texas. EE.UU. Editorial Mundo
Hispano)
2-
(Véase por ejemplo: (Lacueva Francisco, citando en nota marginal
como traductor a Matthew Henry Comentario Bíblico Matthew Henry, traducido y
adaptado al castellano por Francisco Lacueva Pág. 965. Editorial Clie 1999).
(Lacueva Francisco,
aludiendo a José Grau, Curso de Formación Teológica Evangélica, Escatología II,
Pág. 17. Editorial Clie, 2004).
(Grau
José, Curso de Formación Teológica Evangélica, Escatología Final de los
tiempos. Págs. 27, 105, 106, 108, 116, Editorial Clie 1977.etc.)
3-
(Véase: McDowell Josh. Nueva Evidencia Que Demanda Un Veredicto.
En un solo volumen completamente actualizada, respuestas a preguntas
desafiantes para los cristianos de hoy. Los argumentos a favor de la Biblia.
Págs. 3-141. El Paso Texas. EE.UU. Editorial Mundo Hispano, 2010).
4-
(Lacueva Francisco, Nuevo Testamento Interlineal griego-español.
Pág. 158. Editorial Clie, 1984).
5-
(Cf. W.E. Vine “TEMPLO”
6-
(Edesio, Sánchez
Cetina/Manuel. M. Jimbachian, Descubra La Biblia II, la biblia, su formación,
su contexto y su interpretación, SBU, 2006. Pág. 51)
7-
Autor del libro Eclesiástico, Biblia Dios Habla Hoy con
Deuterocanonicos.
8-
*An Evening of eschatology (noche de
escatología) Jhon Piper, Jim Hamilton, Doug Wilson and Sam Storms: www.youtube.com/watch?=45rIXIHYIOQ.
Preguntas
y proyectos de investigación
1-
Haga una investigación entrevistando a por lo menos 5 pastores y
maestros de la palabra de Dios y pregúnteles con cuánta frecuencia predican
sobre temas escatológicos y cuándo fue la última vez que realizaron un estudio
sistemático sobre los temas del fin.
2-
Con mente crítica consulte los diferentes puntos de vista sobre
los temas escatológicos de manera desapasionada y objetiva fundamentalmente para adquirir un
conocimiento general sobre estos puntos de vista.
3-
A su juicio ¿Qué importancia tiene el estudio de la escatología?
4-
¿Por cuál de estas razones cree usted se enseña tan poco sobre
este tema?: a) ignorancia, b) falta de dominio por parte de los maestros, c) el
tema genera divisiones, d) muy complicado, e) los hermanos no retienen la
enseñanza, f) no es un tema importante ni crucial.
Etiquetas:
Alberto Galva,
escatologia,
ESTUDIAR TEOLOGIA,
INSTITUTO BIBLICO,
instituto teologico de santo domingo intesand,
interpretacion profetica,
SEMINARIO TEOLOGICO
Suscribirse a:
Entradas (Atom)